• News & Updates

    14 October 2014: Our paperback is now available from lulu.com (should be on Amazon and other online stores soon) for $8.99!

    11 September 2014: Our Kindle eBook is now available!

    30 August 2014: Check out our ebook, Il vero italiano: your guide to speaking “real” Italian: now available from Google Play & the iBooks Store ($5.99) or from Selz ($9.99, DRM free pdf download).

fare la gavetta

Today’s Parola del Giorno is the expression, fare la gavetta, which means to pay one’s dues or to cut one’s teeth. This expression is used to describe how a person must slog it out at the bottom of the ladder first before progressing to bigger and better things. Literally, the gavetta is the mess tin that soldiers would eat their mess rations from. See the expression used below in its context:

Per molti giovani laureati, il primo passo nel mondo del lavoro consiste nel fare la gavetta: si comincia dal basso per imparare il lavoro e fare conoscenze utili per il futuro.

For many young graduates, the first step in the working world is paying one’s dues: it starts from the bottom by learning the job and acquiring useful knowledge for the future.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

News & Notes:

: If you ordered the paperback copy, the last chapter might have some misprinted pages. There were some formatting issues in preparing the file, and some things got disrupted at the moment of printing. If so, please email me (info@paroladelgiorno.com) with your Lulu.com receipt, and once I return to the U.S. in December I will have a new copy sent out to you. This applies only for orders between September 10 and October 27. It may not effect everyone.

: Still waiting on B&N…

: I contacted some online stores today to ask them to stock the book, one of whom is Book Depository in the UK since I received a lot of requests for this. I will keep everyone updated.

: We are working on our second book on the subjunctive! We hope to release it as an ebook before Christmas and a paperback shortly thereafter!

: Our paperback book is now available in print. There are two version: black & white version for $8.99, and a color version for considerably more: $36.50 (I know that the price difference is great, but the full color makes it a bit costly. I don’t expect people to purchase the color book, but it might make a great gift idea, and might be a more suitable option for librarians and teachers).

: Electronically, our ebook is available:

– from Amazon.com worldwide (USCanadaUKAustraliaItalyGermanyFranceSpainIndonesiaJapanBrazil, and Mexico)  for the Kindle (the faded text issue has been fixed!)

– from our storefront on Selz.com (you can also get audio packs, too, that have the same recordings as the iPad/Mac version)

– from the iBook Store (2 versions: one for the iPad and Mac with audio pronunciation and an EPUB version for iPhone, iPad and Mac for those who want a smaller download),

– from Google Play, where you can download the PDF or EPUB files directly to your PC or mobile devices.

— If there are other online stores and locations where you would like to see the book sold, please let me know!

Share Button
Comments »

scazzarsi

Today’s Parola del Giorno is the verb, scazzarsi, which means to get pissed off. The past participle is scazzatoessere is used in compound tenses. See the verb used below in its context:

Non hai idea di quanto si è scazzato Mirko dopo che sua sorella gli ha agganciato il telefono in faccia. Non l’ho mai visto così arrabbiato!

You have no idea how pissed off Mirko got after his sister hung up the phone on him. I have never seen him so angry!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button
Comments »

azzittirsi

Today’s Parola del Giorno is the verb, azzittirsi, which means to fall silent or to quiet down. This verb is an -isc- verb and is conjugated like preferire:

Che casino ieri nel palazzo! Tutti i condomini protestavano per l’ascensore rotto. Solo dopo l’arrivo della polizia si sono azzittiti

What a mess yesterday at the apartment building! All of the residents were protesting about the broken elevator. They quieted down only after the police came.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button
Comments »

gocciare

Our ebook for the iPad and Mac for sale in the iBook Store has been updated and has all the audio finally embedded! Just $5,99! If you have purchased the book, please update at your convenience!

Today’s Parola del Giorno is the verb, gocciare, which means to drip. This verb is a synonym for gocciolare and is said to be less common than gocciolare, but, in the last two weeks, I have heard it used about three times around Rome. I figured it was worth sharing! See the verb used below in its context:

Il lavandino del bagno perde da due giorni: goccia sul pavimento e devo sempre pulire per terra. Domani chiamo l’idraulico

The sink in the bathroom has been leaking for two days: it is dripping on the floor, and I always have to wipe up the ground. Tomorrow I will call the plumber.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Lastly, don’t forget about our ebook is now available in paperback from Lulu.com! (Soon it should be available on Amazon.com and other online retailers and brick-and-mortar stores, too)

Share Button
Comments »

il parere

Today’s Parola del Giorno is the noun, il parere, which means opinion, viewor judgment. It can also mean advice. See the noun used below in its context:

Prima di esprimere il mio parere sulla crisi economica che si sta abbattendo sull’Europa, preferisco informarmi bene leggendo articoli e libri sull’argomento. Non voglio dire cose sbagliate o confuse!

Before expressing my opinion on the recession that is striking Europe, I prefer to inform myself by reading articles and books on the subject. I do not want to say anything wrong or confusing.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button
Comments »

le fauci

Today’s Parola del Giorno is the noun, le fauci, which means jaws of an animal. It is always in the plural (and it is feminine, too). See the noun used below in its context:

L’anno scorso in un safari in Kenya abbiamo visto una scena da documentario: un leone non vedeva l’ora di mangiarsi la sua preda, inseguendola con le fauci spalancate. Per fortuna la gazzella è riuscita a sfuggirgli con un balzo rapido e improvviso!

Last year on safari in Kenya we saw a documentary-like scene: a lion couldn’t wait to eat his prey, following it with its gaping jaws. Luckily, the gazelle was able to get away from it with a quick and sudden leap!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

News & Updates:

: Our paperback book is now available in print. There are two version: black & white version for $8.99, and a color version for considerably more: $36.50 (I know that the price difference is great, but the full color makes it a bit costly. I don’t expect people to purchase the color book, but it might make a great gift idea, and might be a more suitable option for librarians and teachers).

: Electronically, the ebook is available:

– from Amazon.com worldwide (US, Canada, UK, Australia, Italy, Germany, France, Spain, Indonesia, Japan, Brazil, and Mexico)  for the Kindle (the faded text issue has been fixed!)

– from our storefront on Selz.com,

– from the iBook Store (2 versions: one for the iPad and Mac with audio pronunciation and an EPUB version for iPhone, iPad and Mac for those who want a smaller download),

– from Google Play, where you can download the PDF or EPUB files directly to your PC or mobile devices.

: For those who want a more interactive experience, the ebook from the iBook Store for Mac and iPad has audio pronunciations of almost all of the words and phrases profiled in the book.

: B&N is taking long because they aren’t responding to my emails. I will keep trying with them. Thanks for your patience! In the meantime, you can purchase the EPUB version from our store on Selz.com and transfer the book to your Nook.

: If there are other online stores and locations where you would like to see the book sold, please let me know!

Share Button
Comments »

la lussuria

Il vero italiano: Your Guide To Speaking “Real” Italian is now available in paperback, on sale for just $8.99! Soon it will be for sale in print on Amazon and Barnes & Noble!

Today’s Parola del Giorno is the noun, la lussuria, which means lust. See the noun used below in its context:

La lussuria è uno dei sette vizi capitali: non a caso, nel quinto canto dell’Inferno, Dante incontra i due lussuriosi per eccellenza, Paolo e Francesca, la cui storia d’amore è una delle più famose nella letteratura italiana.

Lust is one of the seven deadly sins: not by chance, in the fifth Canto of the Inferno, Dante meets two lechers par excellence, Paolo and Francesco, whose love affair is one of the most famous in Italian literature.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Notes:

: The Kindle version faded font problem has been fixed so those of you who were reading it on the Kindle or who had tested out the sample should not have anymore problems. You can find it here.

: The last update to our ebook in the iBook Store has been sent through – now the iPad and Mac version of the book is complete with recordings.

Share Button
Comments »