sbeccare

Today’s Parola del Giorno is the verb sbeccare, which means to chip something.

The past participle is sbeccatoavere is used in compound tenses.

See the verb used below:

Carlo è preoccupato perché, mentre spolverava la casa, ha sbeccato un vaso che sua nuora gli ha regalato. Il danno non è troppo visibile ma Carlo teme che sua moglie se ne accorga. Lui dice sempre che la moglie ha gli occhi di lince, si accorge di tutto!

Carlo is worried because, while he was dusting the house, he chipped a vase his daughter-in-law gave him. The damage is not too noticeable, but Carlo is afraid his wife will notice it. He always says his wife has the eyes of a hawk, she notices everything!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

sbafare

Today’s Parola del Giorno is the verb sbafare, which means to gobble up.

The past participle is sbafato, and avere is used in compound tenses.

See the verb used below:

I figli di Marina hanno sbafato lo spuntino che la madre aveva preparato per loro in un minuto! Sembrava che non mangiassero da giorni!

Marina’s children gobbled up the snack that mom prepared for them in a minute! It seemed they didn’t eat for days!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Get our 2018 Calendar “Luoghi d’Italia! Get free shipping and save an additional 10% using coupon code BOOKSHIP17 during the checkout process at Lulu.com!

Share Button

sbadigliare

For the next few days, we are going to profile words in Italian that start with the letters sb-. These sounds can be difficult for students of Italian, so what better way to have a theme on them while building your vocabulary at the same time!

Today’s Parola del Giorno is the verb sbadigliare, which means to yawn. 

The past participle is sbadigliatoAvere is used in compound tenses.

See the verb used below:

Le lezioni della Professoressa Martini sono noiosissime! Lei non sopporta gli studenti che sbadigliano mentre parla ma quando comincia a parlare di argomenti banali ho solo voglia di dormire!

Professor Martini’s lesson is very, very boring! She can’t stand students who yawn while she talks, but when she begins talking about dull topics my only desire is to sleep.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

2018 Calendar On Sale! 

Ciao, everyone! I received a dozen emails asking if there will be a 2018 calendar. My first instinct was to say no, but then I changed my mind after getting so much positive feedback.

I made a new calendar with new photos! Several of you asked that it be in Italian, and this year it is: days of the week, months, and holidays as well as the picture descriptions (I added descriptions under all the pictures this year) are all in Italian!

There are two ways you can order the calendar:

SLOWER WAY: You can get it from Selz at $16.00 plus $3.99 shipping (if you order on Selz, you only pay sales tax if you live in the state of New York or overseas, which is automatically calculated by the site); if you order on Selz, it will take about two weeks for me to process your order and get a calendar sent to you.

FASTER WAY: You can get it from the publisher for $16.34 + shipping and tax; this is the fastest method (you should have the calendar in 5-7 days); this could also be the cheapest since Lulu tends to offer coupons and sales each week. You can save an additional 20% using this coupon code: SAVETWENTY (valid until November 2 at 11:59pm)

Share Button

dire la propria

Today’s Parola del Giorno is the expression dire la propria, which means to say one’s piece. To say one’s piece means to express one’s opinion about something.

See the expression used below:

Durante la riunione, Cristina ha interrotto la sua collega Marina mentre tentava di spiegare un problema. Cristina era molto infastidita dalla lamentele di Marina ma lei continuava a parlare: voleva dire la propria!

During the meeting, Cristina interrupted her colleague Marina while she was trying to explain a problem. Cristina was very annoyed by Marina’s complaints, but she continued to speak: she wanted to say her piece!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

trovare da dire (su + qualcuno/qualcosa)

Today’s Parola del Giorno is the expression trovare da dire (su + qualcuno/qualcosa), which means to find fault (with someone/something).

See the expression used below:

Se mia madre decide di farmi le pulci, trova sempre da dire su di me o su mia moglie! Voglio bene a mia madre (e spero che anche mia moglie gliene voglia), ma a volte è troppo!

If my mother decides to nitpick me, she always finds fault with me or or my wife. I love my mother (and I hope my wife does, too), but it is too much at times.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

dire di sì, dire di no

Today’s Parola del Giorno is the verb expression dire di sì and dire di no, which means to say yes and to say no, respectively.

See the expressions used below:

Marco ha telefonato ad Antonio e gli ha chiesto: “Pensi di accompagnarci al mare domani mattina?”

Marco called Antonio and asked him: “Can you go with us to the beach tomorrow morning?

Antonio gli ha risposto: “Sì…sono libero!”

Antonio responded to him: “Yes…I’m free!”

E poi Marco ha continuato, “E Antonella?”

And then Marco continued, “And Antonella?”

Dice di no…non riesce a prendere le ferie, ha troppo da fare in ufficio!”

“She said no…she can’t take any days off, she has too much to do at work!”

“Ma come? Aveva detto di sì due giorni fa?”

“But how? She had said yes two days ago?”

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

dirla lunga (su + qualcuno/qualcosa)

Today’s Parola del Giorno is the verb expression dirla lunga (su + qualcuno/qualcosa), which means to say a lot about someone/something.

See the expression used below:

Hai visto cosa ha fatto Marco ieri alla festa? Il suo comportamento la dice lunga sul suo carattere! Non penso di invitarlo ad un’altra festa!

Did you see what Marco did at the party yesterday? His behavior says a lot about his character. I do not think I will invite him to another party!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button
1 2 3 111