il passato

Today’s Parola del Giorno is the noun il passato, which means puree, like what you might make in the kitchen. Don’t forget that this noun can also mean the past.

See the noun used below:

Armando odia mangiare le verdure e mangia solo carne, pane e dolci. Sua moglie si preoccupa della sua salute. Per questo, adesso lei gli prepara i passati di verdure, che sono simili alle zuppe.

Armando hates eating vegetables and eats only meat, bread, and desserts. His wife worries about his health. Because of this, now she prepares vegetable purees for him, which are similar to soups.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

sferzante

Today’s Parola del Giorno is the adjective sferzante, which means lashing or driving when describing the rain.

See the adjective used below:

Camminavo lungo via Condotti a Roma quando ha cominciato a piovere. Tutte le persone fuori correvano dentro i negozi per ripararsi dalla pioggia sferzante.

I was walking along via Condotti in Rome when it started to rain. Everyone outside was running insides the stores to shelter from the lashing rain.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

sconcertante

Today’s Parola del Giorno is the adjective sconcertante, which means bewildering or puzzling.

See the adjective used below:

Il telegiornale locale ha riportato la notizia di una anziana signora caduta mentre usciva dall’ospedale. Nessuno dei passanti si è fermato ad aiutarla. È sconcertante che siamo diventati così insensibili verso quello che ci circonda!

The local news reported a story about an elderly woman who fell while coming out of the hospital. None of the passersby stopped to help her. It is puzzling we have become so indifferent toward what goes on around us!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

folto

Today’s Parola del Giorno is the adjective folto, which means bushy when describing fur or hair.

See the adjective used below:

Gli scoiattoli si distinguono dalla coda folta che si raggomitola mentre mangiano le ghiande per terra.

Squirrels are distinguishable from the bushy tale that that curls up while eating acorns on the ground.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

far sgocciolare i piatti

Today’s Parola del Giorno is the expression far sgocciolare i piatti, which means to let the dishes (drip) dry. Literally, the expression means to let the dishes drip. 

See the expression used below:

Quando abitavo in Italia, mi mancava non avere la lavastoviglie; ogni sera dopo cena dovevo lavare i piatti e farli sgocciolare su uno scolapiatti.

When I used to live in Italy, I missed not having a dishwasher; every night after dinner I had to wash the dishes and let them dry on the dish rack. 

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

fare un passaggio

Today’s Parola del Giorno is the verb expression fare un passaggio, which means to throw a pass, as one might do if playing American football.

In case you had not heard, the New England Patriots won the Superbowl! The last few words this week will close out our theme.

Non appena il giocatore ha visto quattro avversari che correvano verso di lui, ha fatto un passaggio al suo compagno di squadra prima del placcaggio.

As soon as the player saw four opponents running towards him, he threw a pass to his teammate before the tackle.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

essere indisposto

Today’s Parola del Giorno is the expression essere indisposto, which means to be under the weather.

See the expression used below:

Stamattina ho deciso di stare a letto tutta la giornata perché mi sono svegliato con la febbre alta. Ho telefonato al capo e gli ho spiegato che sono indisposto. Non vado al lavoro oggi e forse domani.

This morning I decided to stay in bed all day because I woke up with a high fever. I phoned my boss and explained to him that I am under the weather. I am not going to work today and perhaps also tomorrow.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button
1 2 3 4 97