Ma va’ là!

Today’s Parola del Giorno is the expression Ma va’ là, which means Get out of here or You can’t be serious.

See the expression used below:

Quando sono tornato dall’università mia madre mi stava aspettando davanti alla porta di casa! Diceva che avevo vinto un premio alla lotteria: un viaggio in Inghilterra per 10 giorni! Non riuscivo a credere a quello che diceva e le ho risposto semplicemente:, “Ma va’ là!

When I got home from university, my mom was waiting for me at the front door. She told me I had won a lottery prize: a trip to England for 10 days! I could believe what she was saying, and I simply said to her: “Get out of here!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

andare bene

Today’s Parola del Giorno is the expression andare bene, which means to go well together.

See the expression used below:

Quella giacca va bene con tutto! È un di un colore abbastanza neutrale e non stona con niente.

That jacket goes well together with everything! It is a neutral enough color and does not clash with anything.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

andare per un’età

Today’s Parola del Giorno is the expression andare per un’età, which means to be going on a certain age.

In Italian, turning 40 (as I did a few years ago…*sigh*) means entering gli anni -anta – in other words, those “decades” that end in -anta, such as quaranta, cinquanta, sessanta, etc. The decades preceding are venti and trenta, which, as you may observe, do not end in -anta!

L’ultimo anno che ho vissuto in Italia avevo 39 anni. I miei amici scherzavano sempre e mi dicevano che andavo veloce per i quaranta. Io mi consolavo con il fatto che, anche se gli anni passavano veloci, almeno passavano mentre abitavo nel Bel Paese!

The last year I lived in Italy I was 39 years old. My friends used to always joke and would tell me I was quickly going on 40 years old. I would console myself with the fact that, even if the years were going by fast, at least they were doing so while I was living in Italy!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

andare a quel paese

Today’s Parola del Giorno is the expression andare a quel paese, which means to get lost, to drop dead or to go to hell.

Quel paese refers to what Italians would call l’inferno or hell.

You will hear this expression a lot with irate drivers. It’s quite common to hear around Italy! I’d be surprised if you haven’t heard it! Having said all of that, please be cautious in using this expression. It is quite offensive.

See the expression used below:

Al compleanno di Gianni, c’è stata una lite fra Marianna e Tommaso che è velocemente diventata molto tesa. Tommaso è scappato quando Marianna ha gridato “Vai a quel paese! Mi fai schifo!” Non sappiamo il motivo della lite ma forse è perché giorni fa lui ha cacciato di casa la sorella di Marianna.

At Gianni’s birthday, there was an argument between Marianna and Tommaso that quickly became very tense. Tommaso took off when Marianna shouted “Go to hell! You make me sick!” We don’t know the reason for the argument, but it is perhaps because some days ago he dumped Marianna’s sister.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

scodinzolare

Today’s Parola del Giorno is the intransitive verb scodinzolare, which means to wag one’s tail.

It can also be used figuratively to mean to suck up or to grovel

The past participle is scodinzolato, and avere is used in compound tenses.

Che dolce che era il cane di Martina: ogni volta che mi vedeva, scodinzolava e mi saltava addosso per giocare!

How sweet was Martina’s dog: every time she would see me, she would wag her tail and jump right on me to play!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

antizanzare

Today’s Parola del Giorno is the adjective antizanzare, which means mosquito repellent or anti-mosquito.

Take note that this adjective is invariableSee the adjective used below:

Quando ho visitato Venezia ad ottobre, ho notato una cosa interessante: un apparecchio elettrico antizanzare che emette vapori che respinge le zanzare.

When I visited Venice in October, I noticed something interesting: an electric mosquito repellent device that emits vapors that repel mosquitoes.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

Subscribe or Pre-Order Today

Volume 2 of Piccole Guide is almost ready for publication!

This volume, entitled Ripassiamo! (“Let’s Review“) will highlight common trouble areas for students of Italian, such as using ne and cipronoun placementreflexive verbs, and more!

There are two ways to save!

  1. You can sign up for our subscription service for the Piccole Guide! Get all future guides and exercise supplements for just $21.99. Sign up on our online storefront on Selz.Subscriptions will close on June 29th! Join today and enjoy substantial savings on all future volumes!If you have already become a subscriber, you will receive an email notification when Volume 2 is ready.OR
  2. You can pre-order volume 2 ONLY! Pre-order your copy of volume 2 for just $5.99! Pre-order close on June 29th! Secure your discounted copy today!
Share Button
1 2 3 4 103