fare tardi

Today’s Parola del Giorno is the verb expression fare tardi, which means to be/stay out late.

Do not confuse fare tardi which essere in ritardo, which means to be late.

See the verb expression used below:

Oggi ho perso l’autobus perché ieri notte ho fatto tardi e sono tornato a casa alle 3. Stamattina non mi sono svegliato in tempo e sono arrivato in ufficio con un ritardo di due ore. Il capo era abbastanza seccato. Spero che non mi licenzi!

Today I missed the bus because I stayed out late last night and got home at 3:00 AM. This morning I didn’t wake up on time and got to work 2 hours late. My boss was quite annoyed. I hope he does not fire me!

non poterne più

Today’s Parola del Giorno is the expression non poterne più (di), which means to be fed up (with)

Note the use of the pronoun ne! It can be used on its own (Non ne posso più = I’ve had it!) or with the preposition di for more explanation about what exactly is bothering you (as in our example below).

See the expression used below:

Non ne posso più della tua maleducazione e arroganza! Questa è casa mia e ci sono delle regole: se ti cucini, poi devi anche pulire!

I am fed up with your rudeness and arrogance! This is my home, and there are some rules: if you cook, then you also have to clean!

non essere testa di serie

Today’s Parola del Giorno is the expression non essere testa di serie, which means to be unseeded (literally: to not be seeded). For most tournaments, you will have players who are seeded, unseeded players, and unseeded players who must go through qualifying.

Note that this expression can also be used as an adjective non testa di serie, which means unseeded.

See the expression below:

Tutti sono rimasti sorpresi quando quel nuovo giocatore, nonostante non fosse una testa di serie, ha sconfitto lo scorso campione del torneo. Nessuno si aspettava una performance così straordinaria da parte di un giocatore non testa di serie!

Everyone was surprised when that new player, even though he was unseeded, defeated the last tournament champion. No one expected such an extraordinary performance by an unseeded player!

Dio li fa e poi li accoppia

Today’s Parola del Giorno is the expression Dio li fa e poi li accoppia, which means Birds of a feather flock together.

The expression literally means God makes them and then pairs them up.

See the expression used below:

Sara e Vittorio sono due persone molto arroganti e non chiedono mai scusa quando sbagliano. Per questo stanno bene insieme. Mia nonna lo diceva sempre: “Dio li fa e poi li accoppia“.

Sara and Vittorio are two very arrogant people, and they never apologize when they are wrong. For this reason they are good together. My grandmother used to always say it: “Birds of a feather flock together.”

il/la cartomante

Today’s Parola del Giorno is the noun il/la cartomante, which means fortune-teller.

See the noun used below in its context:

Il cartomante lesse le carte a Chiara e le disse che l’aspettava un futuro pieno di soddisfazioni lavorative, ma le disse anche di stare attenta perché c’era il rischio che il suo fidanzato la stesse tradendo con un’altra donna.

The fortune-teller read Chiara’s cards and told her che she should expect a future full of work satisfaction but also told her to pay attention because there was the risk her boyfriend might be cheating on her with another woman.

amabile

Today’s Parola del Giorno is the adjective amabile, which — when discussing wine — can mean sweet or smooth. A wine is amabile when its sugar levels are between 12-45 grams per liter and leaves just a hint of sweetness in your mouth. A wine is considered sweet when the sugar levels exceed 45 grams per liter, typically dessert wines. According to the wine glossary that I found online, wines can be (going from less sugar to more sugar):

secco (dry) -> abboccato (smooth) -> amabile -> dolce (sweet) -> stucchevole (sugary)

See the adjective used below:

I vini che produce tuo nonno sono proprio buoni. C’è un rosso che mi piace molto, è proprio un vino amabile!

The wines your grandfather makes are really good. There is a red that I like a lot, it is a smooth wine.

*Some dictionaries might list abboccato and amabile as synonyms, but according to wine producers, this is an error. Un vino abboccato has less sugar than un vino amabile.

1 2 3 4 5 115