il placcaggio

Continuing with our theme for the Superbowl, today’s second Parola del Giorno is the noun il placcaggio, which means tackle.

In American football, a tackle stops play, and the goal is to stop the ball from advancing at least ten yards so that the team with the ball uses up all their plays (downs). This word is important to understanding American football.

You can see it used below:

Quel placcaggio ha fermato la partita quando sei giocatori si sono lanciati sull’avversario che correva con la palla verso la meta!

That tackle stopped the match when six players threw themselves on their opponent who was running with the ball towards the goal!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

il Superbowl

Ciao a tutti! Do your Italian friends ever ask you about American football and this phenomenon called “The Superbowl”? Daniele suggested that we have a theme that provides words and expressions on the game. For the next few days, we’ll profile some useful words related to one of America’s favorite pastimes!

Today we are going to have two Parole del Giorno! The first is the noun il Superbowl, which means (shockingly enough) the Superbowl.

See the noun used below:

Negli Stati Uniti la finale del campionato di football americano si chiama Superbowl. Tanti americani e altre persone nel mondo guardano la partita in TV.

In the United States the championship American football final is called the Superbowl. So many Americans and others around the world watch the match on TV.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

i brividi

Today’s Parola del Giorno is the plural noun i brividi, which means chills.

See the noun used below:

Quando ho l’influenza non ho sempre la febbre. La cosa che mi dice che sono ammalato è la presenza dei brividi; sento freddo anche quando la temperatura della casa è alta.

When I have the flu, I don’t always have a fever. The thing that tells me I’m sick is the presence of chills; I feel cold even when the inside temperature is high.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Important Notice!

First, I want to thank everyone who has donated (some of you have made multiple donations, too). Your generosity and support not only help me to keep my own Italian fresh and vital, but it also allows me to share this web site and our projects with a vast audience. I am very grateful not just for the donations, but, more importantly, for the love and enthusiasm you all for learning and improving your Italian! Many of you have written wonderful comments about the calendar. I am thinking of making these calendars a yearly event (I plan to start earlier next year so that calendars arrive before the new year as well as finding a better system that automates that ordering and mailing of calendars).

Second, I also want to thank everyone for being patient as I adapt to being a full-time student. As some of you may or may not know, I am currently working on my PhD in political science. During the fall and spring semesters, I am constantly busy, and there are some days that I just cannot update the site due to late nights reading and writing. Have no fear – I have not forgotten about Parola del Giorno!

Lastly, I have received a dozen or so emails from individuals who still wish to make a $5 donation to get our upcoming ebook and exercise supplement. I’m going to extend the donation period until February 14th. If you wish to receive a free and advanced electronic copy of the ebook and exercise supplement, visit paroladelgiorno.com, make a $5 donation and click the “Donate” button on our site. Everyone who has donated this period (December-February) will receive an email from us once the book is ready for “prime time.” We are currently finishing up some last minute additions, copy-editing, and waiting for the graphic designer to finish with the book cover.

Share Button

il vaccino

Today’s Parola del Giorno is the noun il vaccino, which means vaccine.

See the noun used below:

Ogni ottobre vado dal medico per un vaccino contro l’influenza. Anche se ho paura dell’iniezione, preferisco essere protetto dal virus invece di stare a letto per una settimana!

Every October I go to the doctor’s office for a flu vaccine. Even if I am afraid of shots, I prefer to be protected from the virus instead of being in bed for a week!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

fare uno starnuto

Today’s Parola del Giorno is the verb expression fare uno starnuto, which means to sneeze. The expression literally means to make a sneeze. 

See the expression used below:

Quando Martina fa uno starnuto, sembra che suoni un’orchestra di trombe! Il rumore dello starnuto è così forte che mi spaventa sempre e mi infastidisce.

When Martina sneezes, it seems like trumpets in an orchestra are playing! The sound of the sneeze is so strong that it always scares me and annoys me.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

avere la raucedine

Today’s Parola del Giorno is the expression avere la raucedine, which means to be hoarseLa raucedine means hoarsening (of the voice). This is a peculiar expression that I had never heard until recently. Listen to the recording to hear the word pronouced.

See the expression used below:

Marco si è svegliato e non riusciva a parlare: era evidente che aveva la raucedine. Sentiva la sua voce “strana” e “forzata”.

Marco woke up and couldn’t talk: it was obvious he was hoarse. His voice sounded strange and forced.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

misurare la febbre a qualcuno

This week’s theme is going to focus on the dreaded “flu” virus that is typical this time of year! I hope everyone stays safe and healthy this “flu” season. Here are some useful words and expressions to help you talk about being under the weather in Italian!

Today’s Parola del Giorno is the expression misurare la febbre a qualcuno, which means to take someone’s temperature.

See the expression used below:

Quando mi sono svegliato oggi, non mi sentivo bene e mia madre mi ha misurato la febbre. Mi ha fatto stare a casa perché avevo una temperatura di 39 gradi. Forse ho l’influenza!

When I woke up today, I didn’t feel well, and my mother took my temperature. She had me stay home because I had a temperature of 102.2. Perhaps I have the flu!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button
1 2 3 4 5 97