l’astio

Today’s Parola del Giorno is the noun, l’astio, which means hate or hatred.  See the noun used below in its context:

Hai letto della ragazza che cerca sua madre dopo che quest’ultima l’aveva abbandonata da Burger King? Per me è difficile pensare che non c’è stato astio. Spero che trovi la sua madre biologica.

Did you read about the woman that is looking for her mother after the latter had abandoned her at Burger King? It is difficult for me to think that there wasn’t any hatred.  I hope she finds her biological mother.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

prendere qualcuno a schiaffi

Today’s Parola del Giorno is the expression, prendere qualcuno a schiaffi, which means to slap someone.  See the expression used below in its context:

Figlia: Mamma, voglio andare alla festa stasera!
Daughter: Mom, I want to go to the party tonight!

Madre: No, Giulia, sei troppo piccola per andare da sola.
Mother: No, Giulia, you are too young to go by yourself.

Figlia: Mamma, non mi rompere! Ho detto che voglio andarci!
Daughter: Mom, don’t be a pain! I said I want to go!

Madre: Non ti permettere a parlarmi in questo modo o ti prendo a schiaffi!
Mother: Don’t talk to me like that, or I will slap you!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Buon week end a tutti!  Torniamo a lunedì!

Share Button

consono

Today’s Parola del Giorno is the adjective, consono, which means fitting or appropriate.  See the word used below in its context:

Non mi pare che in questi reality show utilizzino un linguaggio consono per la messa in onda in prima serata. Ci sono anche bambini davanti la tv a quell’ora. Dovrebbero moderare un po’ il linguaggio.

I don’t think they are are using appropriate language on these reality shows for the broadcasts during primetime. There are also children in front of the TV at that time.  They should tone down the language a bit.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

lercio

Today’s Parola del Giorno is the adjective, lercio, which means filthy or foul.  See the adjective used below in its context:

Quell’impiegato della posta è proprio un infame! Mi ha fatto mandare una raccomandata all’indirizzo sbagliato e non ha saputo darmi informazioni corrette, e quando gli ho chiesto ulteriore aiuto mi ha perfino preso a parole. E’ proprio lercio!

That employee at the post office is really wicked.  He made me send my certified letter to the wrong address, and he didn’t know how to give me the correct information, and when I asked him for further help, he even insulted me.  He is really foul!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

il feretro

Today’s Parola del Giorno is the noun, il feretro, which means coffin (you might also know the word, la barawhich also means coffin).  See the noun used below in its context:

La mia cuginetta ha voluto che le costruissi un piccolo feretro per la sua tartaruga che è morta. Così la può seppellire in giardino.

My little cousin wanted me to make a little coffin for her turtle that died.  That way she can bury it in the garden.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

lacero

Today’s Parola del Giorno is the adjective, lacero, which means ragged to describe someone’s appearance. It can also be used to describe clothes that are torn or tattered. See the adjective used below in its context:

Matteo: Gianni, ma devi venire così vestito alla festa stasera?

Matteo: Gianni, but do you really come dressed this way to the party tonight?

Gianni: Sì, perché? Cosa c’è che non va?

Gianni:  Yes, why? What’s wrong?

Matteo: Ma ti sei visto? Hai la camicia strappata, pantaloni sporchi e scarpe vecchie è rivoltante.

Matteo: But have you seen yourself? You have a ripped shirt, dirty pants and old shoes… it’s revolting.

Gianni: Ma a me piace questo look!

Gianni: But I like this look!

Matteo: Sei lacero!

Matteo: You’re ragged!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button

losco

Today’s Parola del Giorno is the adjective, losco, which means shady or suspicious.  See the adjective used below in its context:

Agli altri residenti del condiminio non piace molto il nuovo vicino di casa. Non saluta mai a nessuno ed è veramente un tipo losco. Non sembra mai di lavorare ma ha sempre macchine di lusso nuove ogni due mesi.  C’è qualcosa che non va!

The other condominium residents do not like the new neighbor very much.  He never says hello to anyone, and it really a suspicious person.  He never seems to work but always has new luxury cars every two months.  There’s something not right!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Share Button
1 94 95 96 97 98 110