farsi un livido (su + una parte del corpo)

Today’s Parola del Giorno is the expression farsi un livido (su + una parte del corpo), which means to bruise oneself (on a part of one’s body). Literally, it means to make a bruise on a part of one’s body.

See the expression used below:

Manuela cambiava una lampadina in cucina quando è scivolata e ha sbattuto il gomito contro uno spigolo del tavolo. Purtroppo si è fatta un livido sul gomito e non riesce a muovere bene il braccio.

Manuela was changing a light bulb in the kitchen when she slipped and banged her elbow against corner of the table. Unfortunately, she bruised her elbow and cannot move her arm well.

[audio:https://paroladelgiorno.com/wp-content/uploads/2017/05/Farsi-Un-Livido.mp3|title=farsi un livido]

Volume 2 of Piccole Guide is almost ready for publication! This volume will highlight common trouble areas for students of Italian, such as using ne and cipronoun placementreflexive verbs, and more!

There are two ways to save!

  1. You can sign up for our subscription service for the Piccole Guide! Get all future guides and exercise supplements for just $21.99. Sign up on our online storefront on Selz.

    Subscriptions will close on June 29th! Join today and enjoy substantial savings on all future volumes!

    If you have already become a subscriber, you will receive an email notification when Volume 2 is ready.


  2. You can pre-order volume 2 ONLY! Pre-order your copy of volume 2 for just $5.99! Pre-order close on June 29th! Secure your discounted copy today!